Métro Boulot Dodo

Leben | 11. September 2008

Später mehr!

4 Kommentare »

  1. Nichtsdestotrotz schon mal von mir – sehr schöne Überschrift!
    Wann soll ich dich eigentlich mal besuchen kommen?

    Kommentar von Daniel — 12. September 2008 @ 12:33
  2. Hauptsache es lohnt sich in irgendeiner Form …

    Kommentar von Holger Ehrlich — 13. September 2008 @ 10:38
  3. Sehr gute Frage Holger!

    Kommentar von tts — 13. September 2008 @ 19:12
  4. Kommt mir bekannt vor

    Notes: The French expression métro, boulot, dodo is a wonderfully succinct way of saying that you live to work. Métro refers to a subway commute, boulot is an informal word for work, and dodo is baby talk for sleeping. The English equivalents – the rat race, the same old routine, work work work – don’t quite capture the same sense of constant movement, and a more literal English translation, “commute, work, sleep,” isn’t as poetic as the French

    Kommentar von exilleipziger — 16. September 2008 @ 21:04

RSS-Feed für Kommentare zu diesem Artikel. TrackBack URI

Einen Kommentar hinterlassen

Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported License.
(c) 2012 Tresenthesen | powered by WordPress with Barecity